Ihana esimerkki journalismin tasosta oli pari vuotta takaperin se, kun joukko suomalaisia asukkaita lukittiin tehtävähuoneeseen valmistelemaan Suomi-esitelmää viikoksi ulkomailta tulleelle vaihtarille. Siellä sitä lyötiin päätä yhteen ja kotona seinään, kun rekvisiittavalikoimasta paljastui vanha kunnon Sisu-aski. Keskustelu kammiossa kulki jokseenkin tätä rataa:
- Hei, kerrotaan sille suomalaisesta sisusta ja sodista ja siitä, miten me voitettiin!
- Joo, paitsi että mikä sota se oli?
- En minä muista, mutta mitäpä sillä väliä.
- Ei mitään. Kuka me voitettiin?
- No varmaan Ruotsi tai Neuvostoliitto.
- Niin joo.
- Sitten näytetään sille tätä Sisu-askia.
*hirveää räkänaurua*
- Siis mitä näytetään? Sanoitko sä, että Sisu-askia? *lisää naurua* Etkö sä tiedä, että se on Gifu?
- Eikä ole kuin Sisu.
- No ei varmana ole, v*tun idiootti! Kato nyt sitä rasiaa, siinä lukee ihan selvästi, että Gifu. G niin kuin Gifu.
Niinpä niin. Parhainta tässä oli se, että toimittaja, joka Big Brother -talon tapahtumista nettiin noin tunnin välein raportoi, osoitti oman tietämyksensä ja korjasi kyseessä olleen tietenkin Cifu-askin.
Hei Ässä, sinulle on postia blogissani :D
VastaaPoistaPoikani italialainen kaveri Antonio kehui lastentarhassa joku 30v. sitten, että hänen isänsä voitti lentäjänä sodan saksalaisia vastaan.Antonion osakkeet nousivat! Yllämainittujen poikien isoisät lienevät olleen siinä samassa supermiesten joukko-osatossa. Sitten kai keksittiin tehdä noille voittajille palkkioksi karkkia karkkipäiväksi, joten Sisun ortografiasta tuli yleiseurooppalainen.
VastaaPoistaRepesin, kiitos :D Melkein pitäis kattoo, jos se on kerta noin hyvä!
VastaaPoista